很空虛的歌曲,就某些意義來說,或許和同業公會差不多吧

明明知道不可能的事情 為什麼要一直去作 真是傻瓜



BUMP OF CHICKEN/ハルジオン(春紫苑)

作詞/藤原基央 作曲/藤原基央 編曲/BUMP OF CHICKEN



【日文歌詞】

虹を作ってた 手を伸ばしたら 消えてった

ブリキのジョウロをぶらさげて 立ちつくした ひる下がり

名前があったなぁ 白くて 背の高い花

視界の外れで 忘れられた樣に さいてた



色褪せて 霞んでいく 記憶の中 ただひとつ

思い出せる 忘れられたままの花



いつだったっけなぁ 傷を濡らした あの日も

滲んだ景色の中で 滲まずに 搖れてた

いつだったっけなぁ 自分に噓をついた日も

正しいリズムで 風と唄う樣に 搖れてた



いつの日も ふと 氣付けば 僕のすぐそばで

どんな時も 白いまま 搖れてた 誰のタメ? 何のタメ?



生きていく意味を 失くした時

自分の價值を 忘れた時

ほら 見える 搖れる白い花

ただひとつ 思い出せる 折れる事なく 搖れる





虹を作ってた 一度 觸れてみたかった

大人になった 鼻で笑い飛ばす 夢と希望

ところが 僕らは 氣付かずに 繰り返してる

大人になっても 虹を作ってた 手を伸ばす



幾つもの景色を 通り過ぎた人に 問う

君を今 動かすモノは何? その色は? その位置は?



夢なら どこかに 落としてきた

希望と 遙かな距離を置いた

ほら 今も 搖れる白い花

僕は氣付かなかった 色も位置も知っていた



虹を作ってた いつしか花は枯れてた

視界にあるのは 數えきれない 水たまりだけ

大事な何かが 音も立てずに枯れてた

ブリキのジョウロが 淚で滿ちてった-- . . .



まだ



虹を作ってる すがる樣に繰り返してる

觸れられないって事も 知りながら 手を伸ばす

名前があったなぁ 白くて 背の高い花

枯れて解ったよ あれは僕のタメ さいてた



氣付くのが 遲くて うなだれた 僕の目が

捕らえたのは 水たまりの中の 小さな芽 新しい芽



生きていく意味と また 出會えた

自分の價值が 今 生まれた



枯れても 枯れない花がさく

僕の中に深く 根を張る



ほら ここに 搖れる白い花

僕は氣付けなかった 忘れられていた名前

僕の中で搖れるなら

折れる事なく搖れる 搖るぎない信念だろう



【中譯歌詞】

做一道彩虹 當我伸出了手 它就不見了

提著白鐵皮的灑水壺 我呆呆的站著 在下午時光

忘了它叫什麼名字 那朵白色的 長的高高的花

在視野的外圍 彷彿被遺忘了一般 悄悄的綻放



在模糊褪色的記億中 唯一

記得的 這朵被遺忘的花



那是什麼時候的事了 沾濕了傷口的那一天

在暈渲的景色當中 清晰的盪漾

那是什麼時候的事了 對自己說謊的那一天

以正確的韻律 搖曳有如與微風合唱



無論何時 當我注意到 它總是就在我身旁

無時無刻 搖曳著白色的身影 究竟為了誰? 又是為了什麼?



當我失去了生存的意義

當我忘記了自身的價值

瞧 我就會看見 那朵搖曳的白花

唯一的記憶 不折不撓的搖曳



做一道彩虹 我好想摸摸它

當我們長大成人 總會不屑的嘲笑 那些夢想與希望

但是 我們卻在不知不覺裡 不斷重複著同樣的事情

即使已經成人長大 我們還在作著彩虹 還是伸出手



試問曾經走過 無數風景的人

此刻推動你的到底什麼? 它的顏色是什麼? 它的位置在哪裡?



夢想被遺忘在某個地方

與希望之間 距離遙遠

瞧 此刻依然在搖曳的白花

我不曾留意 雖然知道它的顏色以及它在什麼地方



做一道彩虹 曾幾何時花已凋零

留在視野當中的 只剩數不盡的水漥

有些珍貴的事物 也在無聲中凋零

白鐵皮的灑水壺 盛滿了淚水 -...



繼續



做一道彩虹 不斷重複不願放手

明知摸不著 卻還是伸出手

忘了它叫什麼名字 那朵白色的 長的高高的花

直到它凋零後 我才瞭解 它是為了我而綻放



發現的太遲 我沮喪的目光

卻看見了 水漥當中的 小小的芽 嶄新的芽



再度找到了生存的意義

自身的價值誕生在此刻



縱使凋零 依然有不朽的花綻放

在我的心中 把根深深的佈下



瞧 在這裡搖曳的白花

有一個我不曾留意的 已經遺忘的名字

在我的心中搖曳的

應該是那搖曳的不折不撓 永不動搖的信念吧


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ruke 的頭像
    ruke

    a wonderful error. 廢墟

    ruke 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()