前作「粉雪」是一首讓人聽到心碎的冬日悲歌
這次的「太陽の下」曲風一轉,讓人感受到春天的溫暖。
藤卷亮太所作的詞曲朗朗上口,也難怪現在會持續長賣…
太陽の下
作詞:藤卷亮太/作曲:藤卷亮太/編曲:小林武史、レミオロメン
【日文歌詞】
ぼんやり日が落ちて 輝く星 太陽の贈り物
曖昧な地平線
その向こうでも人は営んでる
恋をしたりして 涙流したりして
音楽にのせて 地球で踊るんだ
笑って心開いたら
あなたの事好きになった
一巡り太陽の下で
深い眠りから覚めたら
もう少し素直に生きたいよ
だってあなたに会いたいから
時々僕たちは 只々続く日々に 嫌気がさし
遠くのランドマーク
細い目をして見上げ過ごしている
焦ったりして 取り残されたりして
朝が来るたびに 夢から覚めるんだ
無くした心の隙間に
あなたの笑顔が広がって
音もなく涙こぼれたんだ
深い悲しみの海では
どんな歌さえ響かないよ
もしもあなたに会えないなら
風の中で落とし物した
花火の上に月明かりがぽっかり空いた
僕らはただ それを見上げていた
笑って心開いたら
あなたの事好きになった
一巡り太陽の下で
深い眠りから覚めたら
もう少し素直に生きたいよ
だってあなたに会いたいから
輝く太陽の下で
僕らは素直に生きれるさ
そしてあなたに会いに行くから
【中譯歌詞/亂翻by Ruke】
夕陽糊裡糊塗的落下 閃亮的星星 那是太陽的禮物
曖昧的地平線
雖然面對著它人們依舊汲汲營營
談了場戀愛 掉下了眼淚
隨著音樂 在地球上跳舞
若是笑著把心打開
我就會喜歡上妳
在自轉一圈的太陽之下
如果從深沉的睡眠中醒來
我想更加誠實的生存下去
但是我更想和妳相遇
我們時常 對單單只是持續的日子 感到厭煩
遠方的交通號誌
總是瞇著眼抬頭看後通過它
一直焦急著 被留下只剩一人
直到早晨到來 我才從夢中清醒
在一無所有的心的空隙裡
妳的笑容把它填的滿滿地
沒有聲音 眼淚就這樣掉了下來
在深沉悲哀的海中
不管怎麼樣的歌都不會響起
如果說我不曾遇見你的話
在風中落下了一個東西
月光在煙火中慢慢地蔓延
我們只是 抬頭看著它
若是笑著把心打開
我就會喜歡上妳
在自轉一圈的太陽之下
如果從深沉的睡眠中醒來
我想更加誠實的生存下去
但是我更想和妳相遇
在光輝的太陽之下
我們是如此誠實的生存著
然後我將啟程與妳相遇