目前分類:[歌詞] 墜入音樂意境 (78)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要



BUMP OF CHICKEN的歌一直都是以「情境式」見長,

這首歌曲尤其為最,敘事性的歌曲感動了不少人…

一隻小黑貓的故事讓台灣的許多網友感動不已。

 真的很感人! !!

雖然說藤原兄的聲音不是美聲派的

但是真的很有感覺!! 





作詞:藤原基央/作曲:藤原基央/編曲:BUMP OF CHICKEN 



【日文歌詞】

週末の大通りを 黒猫が歩く

御自慢の鍵尻尾を水平に 威風堂々と

その姿から猫は 忌み嫌われていた

闇に溶ける その体目掛けて 石を投げられた


孤独には慣れていた 寧ろ望んでいた

誰かを思いやる事なんて 煩わしくて

そんな猫を抱き上げる 若い絵描きの腕

「今晩は 素敵なおチビさん 僕らよく似てる」


腕の中もがいて 必死で引っ掻いて 孤独という名の逃げ道を


走った 走った 生まれて初めての

優しさが 温もりが まだ信じられなくて


どれだけ逃げたって 変わり者は付いて来た


それから猫は絵描きと 二度目の冬を過ごす

絵描きは 友達に名前をやった 「黒き幸」ホーリーナイト

彼のスケッチブックは ほとんど黒尽くめ

黒猫も 初めての友達に くっついて甘えたが ある日


貧しい生活に 倒れる名付け親 最後の手紙を書くと 彼はこう言った


「走って 走って こいつを届けてくれ

夢を見て 飛び出した僕の 帰りを待つ恋人へ」


不吉な黒猫の絵など売れないが それでもアンタは俺だけ描いた

それ故 アンタは冷たくなった 手紙は確かに受け取った


雪の降る山道を 黒猫が走る

今は故き親友との約束を その口に銜えて

「見ろよ、悪魔の使者だ!」 石を投げる子供

何とでも呼ぶがいいさ 俺には 消えない名前があるから

「ホーリーナイト」「聖なる夜」と 呼んでくれた

優しさも温もりも 全て詰め込んで 呼んでくれた

忌み嫌われた俺にも 意味があるとするならば

この日のタメに生まれて来たんだろう どこまでも走るよ


彼は辿り着いた 親友の故郷に 恋人の家まで あと数キロだ


走った 転んだ すでに満身創痍だ

立ち上がる間もなく 襲い来る 罵声と暴力

負けるか俺はホーリーナイト 千切れそうな手足を

引き摺り なお走った 見つけた! この家だ!


手紙を読んだ恋人は もう動かない猫の名に

アルファベット1つ 加えて庭に埋めてやった

聖なる騎士を埋めてやった





【中文歌詞】

在週末的繁華大道上 黑貓獨自走著

最自豪的尾巴翹成水平 威風八面

那種姿態的貓 被人們惹來忌諱嫌棄

對著牠融入黑暗的身軀 投擲石頭 



已經習慣孤獨 希望寧靜

任何人對牠的溫柔呵護 反而令牠困擾

將那樣的黑貓抱起來的 年輕畫家的手

「晚安 可愛的小傢伙 我們很相像呢」



 在手中掙扎騷動 拼命的掙扎 逃向名為孤獨的道路



拼命跑 拼命跑 從出生以來的第一次

溫柔 溫暖 還不敢相信



不管跑到哪裡 那與眾不同的人還是跟了過來 



從那之後貓跟畫家 渡過了第二個冬天

畫家給新朋友取了名字 「黑色幸運」holy night 

他的素描本 幾乎都是黑色的

黑貓也 對第一個朋友 極盡撒嬌之能事 但某天



在貧窮的生活裡 倒地不起的給我名字的親友 寫下最後的遺書 對我說



「拼命跑 拼命跑 把這東西送給她

 送到等待 尋找夢想離開故鄉的我歸來的 戀人手上」



 不吉祥的黑貓畫根本賣不出去 就算如此你還是只畫我

因為這樣你的身體漸漸冰冷…  這封信我確實收下了



 在下雪的山路上 黑貓在奔跑

將與死去親友的約定 緊緊的叼在嘴上

「看到了 是惡魔的使者!」 投擲石頭的孩子

不管你叫我什麼 都可以 因為我已經有無法消去的名字了 

「holy night」「神聖的夜晚」 他是這麼叫我的

包含他所有的溫柔 溫暖 他是這麼叫我的

如果被嫌棄的我 也有生存的理由的話

那我就是為了這一天而出生的 不管到哪裡我都會拼命跑



 牠終於到了 親友的故鄉 離戀人的家 只剩幾公里



拼命跑 跌倒了 已經滿身是傷了

才剛站起來 沒有喘息的空間 馬上就襲擊而來的怒罵與暴力 

才不會輸 我是holy night 將已經受傷的手腳 

拖曳在身後繼續跑找到了!就是這間! 



讀完信的戀人將再也不會動的貓的名字

加上一個羅馬字母後埋在後院 

神聖的騎士 被埋在庭院




ruke 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()





很適合在深夜/黎明時分聽的一首歌曲

或是,一天勞累的工作之後,在車上播放的歌曲。



櫻色

作詞:AZUKI 七/作曲:桂花/編曲:小林哲/中譯:Ruke



【日文歌詞】

もう君を 毎日のように 見かける

こともないでしょう

今君と 共に在りし日々に(ah-)

思いを巡らせる



想い出は 重なって またいつか会える

どれ位 覚えていれるでしょうか



別れの切なさに また人を求め

出会いを 繰り返すのでしょう



桜色 風におどれば 旅立ちの日を

優しく包んだ

涙覚えし 季節を染めて消えてゆく

淡い光のよう

先へゆきなさい…



人知れず 君が飲み込んだ

言葉もきっと伝わるよ

舞いあがれ

君の未来が喜びに繋がるよう



失わず 涙なく 強くなれたら

いいのにね なんてもどかしいの



人も育つ為に 心枯れるような

気持ちを 味わうのでしょうか



桜色 信じるものは思うよりもろく

手に触れぬもので

遠く離れて ゆく人をつなぐ

淡い夢のように輝く

憧れまじりで



愛のうたが聴こえてきたら

人の温もりを思うのです

誰かが誰かをおもっているよ

こんなに溢れてる…(um-)



桜色 風におどれば 旅立ちの日を

優しく包んだ

涙覚えし 季節を染めて消えてゆく

淡い光のよう

先へゆきなさい…



【中譯歌詞】

像日復一日般 總是看著你

這種事已經不可能了吧

此刻與你 曾經共度的往昔(ah-)

被思念團團圍繞



回憶 重疊著 他日再相逢時 

又有多少 被你給放在心裡



離別的痛心 而持續尋求他人

然後相遇 這是持續重複著吧 



櫻色 被風輕拂著 將啟程的那天

溫柔的包圍住

想起了眼淚 將季節渲染悄悄消失

就像淡淡的光輝般

在前面引領著…



無人知曉 你偷偷吞下的

那句話一定能夠傳達

翩翩地起舞

你的未來與歡喜緊緊的牽繫著



沒有失去 沒有掉淚 如果變得堅強

感覺很好 卻也令人著急



人們為了長大 也讓心枯死了

這份心情 你是否能了解



櫻色 能相信的事物比想像中脆弱

只要用手碰觸到

就消失到遠方 連接到遠方去

就像是淡淡的光輝般

憧憬著複雜



每當聽到了那首愛之歌

就會想起了人的溫暖

誰又會想起了誰這個想法

竟如此的滿溢心頭…(um-)



櫻色 被風輕拂著 將啟程的那天

溫柔的包圍住

想起了眼淚 將季節渲染悄悄消失

就像淡淡的光輝般

在前面引領著…



ruke 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()





回到了戰爭時曾居住過的兵庫縣,

小夏婆婆還有孫女惠子,經過了一座用大理石蓋成的橋樑。

「真的跟以前都不一樣了呢…一點以前的痕跡都沒有。」奶奶感嘆的說道。

「這還是我是第一次聽到奶奶說到關於戰爭的事情呢」惠子說。

「那是因為,我不願意再去回想…戰爭時候的事、在這裡的一切。」

奶奶走向了橋邊,看著小時候曾經看到過螢火蟲的河流。

「還有,清太和節子的事情。這些媽她都一直沒有忘記的事情。」

 

小夏婆婆拿出用乾淨的布包著的,滿是鏽班的糖果罐。

「所以,或許每當看到這個的時候,就會感受到活著的沉重也說不定…」

惠子看著奶奶用憐惜的表情看著糖果罐,似乎了解了些什麼。

「其實戰爭,並不是很久以前的事情嘛」

小夏婆婆轉頭看著說出這句話的惠子。



「因為,有了曾祖母,才有了奶奶,也才有現在的我啊。」

惠子和小夏婆婆兩個人,都露出了會心一笑。



「奶奶。」

「嗯?」

兩個人看著流過腳下的河流。

「不知道這條河,會流到什麼樣的地方去呢?」

小夏婆婆笑了一下,摸了摸手上的糖罐。



然後,她把糖罐打開,倒出了節子的骨灰。

小夏婆婆伸出了雙手,將捧在手裡的骨灰,灑向了河裡。

隨風飄逝的骨灰,與黃昏時偶然出現的兩隻螢火蟲,

漸漸地消失在兵庫的夜空中…



Bank band

生まれ来る子供たちのために(獻給即將誕生到世上的孩子們)

作詞:小田和正/作曲:小田和正/編曲:Bank band



【日文歌詞】

多くの過ちを 僕もしたように

愛するこの国も 戻れない もう戻れない



あのひとがそのたび 許してきたように

僕はこの国の 明日をまた想う



広い空よ 僕らは 今どこにいる

頼るもの 何もない

あの頃へ帰りたい



広い空よ 僕らは 今どこにいる



何を語ろう



君よ 愛するひとを 守り給え

大きく手を拡げて

子供たちを抱き給え

ひとり またひとり 友は集まるだろう

ひとり またひとり ひとり またひとり



真白な帆を上げて

旅立つ船に乗り

力の続く限り

ふたりでも漕いでゆく

その力を与え給え

勇気を 与え給え



【中文翻譯】

就像我也曾 犯下許多錯誤般     

這個深愛的國家 無法重來 已無法重來



就像那個人每當那時 就會原諒般

我又開始思索 這個國家的明天



寬闊的天空啊 我們此刻 身在何方

什麼東西都無法依靠

多麼想回到那時候



寬闊的天空啊 我們此刻 身在何方



來說些什麼吧



請你 守護者你 深愛的人

伸出你大大的雙手

擁抱這些孩子們

一個 又一個 把朋友聚集起來

一個 又一個 一個 又一個



揚起純白的風帆

搭上即將出航的船

只要還有力氣能持續下去 

就算只剩兩人也要划下去

請給予這份力量

請給予這份勇氣



【雖然「螢火蟲之墓」是虛構的連續劇,

 但是現在在這世界上,確實有很多很多

 和清太及節子有相同遭遇的孩子們

 生存在戰火連綿的國度裡。】


ruke 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()





自己仍持續的迷惘中…

究竟該做些什麼,做什麼才是對的?

有時候,作了某些事情,事後才後悔。

應該怎麼做才好,別人又怎麼想呢…?

希望自己可以找到自己要走的路。



這首歌曲剛好也是在去年的這個時候

我寫在網誌上的心情

迷惘的時候,或許找個依託

也會比較有個方向吧?



ロストマン

作詞:藤原基央/作曲:藤原基央/編曲:BUMP OF CHICKEN



【日文歌詞】

狀況はどうだい 僕は僕に尋ねる

旅の始まりを 今も 思い出せるかい



選んできた道のりの 正しさを 祈った



いろんな種類の 足音 耳にしたよ

澤山のソレが 重なって また離れて



淋しさなら 忘れるさ 繰り返す事だろう

どんなふうに夜を過ごしても 昇る日は 同じ



破り損なった 手造りの地圖

辿った途中の 現在地

動かないコンパス 片手に乘せて

霞んだ目 凝らしている



君を失った この世界で 僕は何を求め續ける

迷子って 氣付いていたって 氣付かないフリをした





狀況はどうだい 居ない君に尋ねる

僕らの距離を 聲は泳ぎきれるかい



忘れたのは 溫もりさ 少しずつ冷えていった

どんなふうに夜を過ごしたら 思い出せるのかなぁ



強く手を振って 君の背中に

サヨナラを 叫んだよ

そして現在地 夢の設計圖

開く時は どんな顏



これが僕の望んだ世界だ そして今も步き續ける

不器用な 旅路の果てに 正しさを祈りながら



時間は あの日から 止まったままなんだ

遠ざかって 消えた背中

あぁ ロストマン 氣付いたろう

僕らが 丁寧に切り取った

その繪の 名前は 思い出





強く手を振って

あの日の背中に

サヨナラを

告げる現在地

動き出すコンパス

さぁ 行こうか

ロストマン



破り損なった 手造りの地圖

シルシを付ける 現在地

ここが出發點 踏み出す足は

いつだって 始めの一步



君を忘れたこの世界を 愛せた時は會いに行くよ



間違った 旅路の果てに



正しさを 祈りながら



再會を 祈りながら



【中譯歌詞】

狀況到底如何 我試問我自己

旅途開始的當初 如今 可還記得



我祈禱 我所選擇的這條路 是正確無誤



我曾經聽過 形形色色的腳步聲

腳步重疊著腳步 然後又離我遠去



寂寞 我可以忘卻 它不過是一種反覆

無論度過的是怎樣的黑夜 朝陽還是 相同



那張破損的 手製的地圖

循著他的途中來到 現在地點

一手拿著 靜止的羅盤

用力凝聚 模糊的視線



在失去了妳的 這個世界裡 我究竟在追求著什麼

即使我已經發現 自己迷了路 我也假裝不知情





狀況究竟如何 我試問不在的妳

我倆之間的距離 聲音無法橫渡



忘卻的 是溫暖 一點一滴逐漸冷去

究竟要度過怎樣的黑夜 才會再次想起



我用力揮手 向妳的背影

吶喊著再見

如果在現在地點 打開夢想的設計圖

我又將是怎樣的表情



這就是我所希望的世界 如今我依然走在這裡

祈禱在這段笨拙的 旅程的盡頭 我的選擇是正確的



時間 從那一天起 就靜止不再走動

漸去漸遠 終於消失的背影

啊 失落的人 你發現了嗎

我們細心剪下的

那幅畫 它的名字 就叫回憶





我用力揮手

向往日的背影

宣告著再見的

現在地點

開始轉動的羅盤

好 我們走吧

失落的人



那張破損的 手製的地圖

標記著 現在的地點

這裡是出發點 踏出的一步

永遠都是 開始的一步



遺忘了妳的這個世界 如果有一天我能愛它我就會去見妳



在錯誤的 旅途盡頭



一面祈禱著 它是正確的



一面祈禱著 再次相逢




ruke 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()





男女糾察隊當中總是給人「泡沫經濟時代偶像」的青田典子,

居然也重圓星夢,推出個人單曲「ジーザス(JESUS)」。

歌曲本身充滿了90年代日本音樂全盛時期的律動感

實在是不可多得的一首好歌啊XD

這首歌曲可以說是我上半年評為最佳單曲的一首歌(爆)。

請來了90年代暢銷歌曲的黃金組合:小室哲哉和前田たかひろ。

可以說是相當令我懷念啊…



果然還是老歌好聽…( T_T )



ジーザス

作詞:前田たかひろ/作曲:小室哲哉/編曲:溝口和彦



【日文歌詞】

愛だってば 夢は 永遠に君のもの



I wanna kiss jesus' power&soul

祈りじゃなくて キスをしよう

I wanna kiss jesus' power&soul

愛し合うみたいに 手を組もう



HEY! YO!



ダメ!ちょっとだけで ふり向いちゃったって

ナツカシイことはナンだって イイコトだけじゃんじゃん再生(?o?)

記憶ってそんなモンで 都合よくデフォルメされて

「やっぱアノ頃よかったなぁ」って 懐古主義(T。T);



今日というサエない日も 君が未来へたどりつく順路

夢がもし 夢のままなら 絶望なんてしないのにね



I wanna kiss jesus' power&soul

祈りじゃなくて キスをしよう

I wanna kiss jesus' power&soul

愛し合うみたいに 手を組もう



生まれて来た意味なんて 誰も知らない

正解なんかない 自分で決めよう(‘_。-)v

まっすぐに ただまっすぐに なんていけない

あちこち寄って あちこちヨチヨチ(^^);

明日から また明日から 明日こそは

ヤルと決めたンなら とっととヤリな(-_-メ)

生まれて いつか死ぬまで どう頑張ったって

まぁ100年そこそこ全力で行こう┌(>_<)┘



今日しかない気持ちで

やるだけやっちゃって あとはなんとかなるって



1回 10回 100回 1000回

I WANT YOU!は 死ぬまでやめない(’へ’)

夢見てる君も 夢見たワタシも

TAKE A ONE MORE CHANCE(^^)b



神サマに 今伝えたい 

頼みゴトよりも この愛を



すべての人がきっとみんなシアワセになるはず

ウレシ泣きをしながら 此の世に生まれて来たんだから



I wanna kiss jesus' power&soul

祈りじゃなくて キスをしよう

I wanna kiss jesus' power&soul

愛し合うみたいに 手を組もう

I wanna kiss jesus' power&soul

この手に抱いて 何百回もキス・キス・キス・キス

I wanna kiss jesus' power&soul

恋人みたいに手をつなごう…



Oh Jesus! My Jesus! I pledge to my heart

見ててください そこで

逃げない やめない 泣かない

夢は夢じゃないから 

ゼッタイに ゼッタイに ゼッタイに

夢なら叶う そう信じてイケばいい

あきらめないのが条件



【中譯歌詞】

不管是愛 或夢想 永遠都屬於你



I wanna kiss jesus' power&soul

與其只有祈禱 不如接吻

I wanna kiss jesus' power&soul

就像彼此相愛般的 握緊雙手 



HEY!YO!



不行!稍等一下 有時候再回頭看

懷念的事情完全none 好事突然通通再生(?o?)

記憶那樣的東西 全部通通都變了樣

「果然還是那個時候好」的 懐古主義(T。T);



像今天一樣難以拋棄的日子 你很順利的就走向未來

如果是作夢 不如繼續作夢 這樣或許就不會絶望



I wanna kiss jesus' power&soul

與其只有祈禱 不如接吻

I wanna kiss jesus' power&soul

就像彼此相愛般的 握緊雙手


生存在這個世界上的意義 沒有人知道

沒有正確答案 一切靠自己決定(‘_。-)v

就快到了 很快就要到了 為什麼做不到

要往這或往那 那裡這裡要去哪裡

明天開始 就從明天開始 就是明天

要是決定要作 就要馬上行動(-_-メ)

活在世上 不知何時會死 所以要努力

就算100年也要全力加油┌(>_<)┘



只有今天才有的心情

想到就先作了再說 之後再去想辦法達成



1次 10次 100次 1000次

I WANT YOU! 至死不渝(’へ’)

不管夢見了你 不管夢見自己

TAKE A ONE MORE CHANCE(̂̂)b


親愛的神明 現在我想告訴你

比依賴更重要的 是這份愛



所有的人們 一定都能夠獲得幸福

因為人是為了喜極而泣 才會在這世上出生



I wanna kiss jesus' power&soul

與其只有祈禱 不如接吻

I wanna kiss jesus' power&soul

就像彼此相愛般的 握緊雙手

I wanna kiss jesus' power&soul

就用這雙手擁抱 幾百次的KISS・KISS・KISS・KISS

I wanna kiss jesus' power&soul

就像戀人般的牽著雙手…


Oh Jesus! My Jesus! I pledge to my heart

請你看一看 在那裡

別逃避 別放棄 別哭泣

因為夢不再是夢 

絕對要 絕對要 絕對要

實現夢想 沒錯絕對要相信著

不放棄是必要條件





但話說這男女糾察隊也很大手筆

把整間幕張イベントホール給包了下來(可容納九千人)

而且只為了節目當中的幾分鐘演唱

實在是相當厲害啊~

看到青田賣力演唱的畫面

說老實話我還蠻感動的…

ruke 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()





這首歌 我真的很喜歡

我在隨身聽裡面大概重複播了不下數十次有了吧

我實在是很瘋狂的一個人

呼呼…新力快點發台壓吧,求求你們了。



ワールドアパート (世界公寓)

作詞:後藤正文/作曲:後藤正文/編曲:ASIAN KUNG-FU GENERATION



【日文歌詞】

世界の果てから街へ飛ぶ

限りない時代のアイデア

砂嵐の夜に加速して

気づいたら此処は何処か



即席の歌で舞い踊る

実態のない未来と愛の輪

僕たちの日々のささやかな願いすら

夢のようだよ

僕の両手にはこれだけだよ

心の中に革命を



遠く向こうで

ビルに虚しさが刺さって

六畳のアパートの現実は麻痺した

目を塞いで

僕は君を想い描いて

想像の世界で君も全部なくして

分かったよ

僕の両手にはこれだけだよ

君の両手にはそれだけだろ

目蓋の奥に浮かぶイメージで

心の中に革命を



遠く向こうで

ビルに虚しさが刺さって

六畳のアパートの現実は麻痺した

目を塞いで

僕は君を想い描いて

想像の世界で君も全部なくして

分かったよ




【中文翻譯】

從世界的盡頭開始朝街道狂奔

這無限制時代的想法

在刮起狂沙的夜裡全力加速

注意到時這裡究竟是哪裡



在即興歌曲下舞動搖擺

沒有實體的未來和愛的輪迴

即使在我們的日子裡祈禱著

還是像夢一樣

在我的雙手裡只有這些

在心中發起了革命


迎向遠方

在大樓裡刺進了空虛

六疊塌塌米的公寓中的現實開始麻痺

塞滿了雙眼

我把對妳的思念全部描繪

把想像的世界和妳全都失去

這些我都明白



在我的雙手裡只有這些

在你的雙手裡該有那些

蓋上的雙眼中浮現的印象

在心中發起了革命



迎向遠方

在大樓裡刺進了空虛

六疊塌塌米的公寓中的現實開始麻痺

塞滿了雙眼

我把對妳的思念全部描繪

把想像的世界和妳全都失去

這些我都明白




ruke 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()





最近我呈現一種很愛放影片在網誌上的狀態。

果然人會了一種東西之後,就會一直很愛去用他…



延續前幾天的主題,這次要介紹給大家的是他們去年底的單曲

「ブルートレイン」,同時也是我首次完整接觸到他們的歌。

當時一看到這首歌的PV的時候,

心裡是想說「沒想到他們出新歌了」這樣(笑)。

所以就不小心拿到了這首歌

不小心就變成他們的支持者了這樣…

不過要我去買日盤真的很難…

雖說我現在疑似把某「Horizon」給訂下來了…。



這首歌和之後的「ワールドアパート」相比

我好像比較喜歡後者(笑)。



ブルートレイン(Blue Train)

作詞:後藤正文/作曲:後藤正文・喜多健介/編曲:ASIA KUNG-FU GENERATION



【日文歌詞】

闇を裂く白い声

君が吐く言葉は

凍てつく想いで胸を刺す心が

止めどない青さの行き先は

夢から醒めたような 現在(いま)



傷だけ塞いでも溢れる想いは

君が言う「リアル」とか

言葉では易いさ

夢のない僕らの行き先は

夢から醒めたような 現在



此処で

剥き出しで走る夕

歪なレール上を転がるように

「何処まで?」君は言う

それすら消えて無くなってしまうまで

行きたい…



嗚呼、遥か遠く

訳もなくただ続く焦燥



剥き出しで走る夕

歪なレール上を転がるように

日々に潜む憂鬱

それすら消えて無くなってしまうまで

生きたい…



【中譯歌詞 亂翻byRuke】

撕裂黑闇的白色聲音

你所吐露出的話語

刺入了凍結思念胸膛的心

在無法停止的青色前方的是

從夢中開始清醒的 現在



只傷害充塞住卻滿溢出的思念是

妳說出的「真實」什麼的

話語並非如此簡單

在沒有夢想的我們前方的是

從夢中開始清醒的 現在



在這裡

拋棄一切出發的傍晚

在歪斜的軌道上轉呀轉般的

妳說著「要到哪裡去?」

想到那個消失無蹤的地方去

出發吧…



啊啊、遙遠漫長

沒有理由只是持續焦躁



拋棄一切出發的傍晚

在歪斜的軌道上轉呀轉般的

日日沉潛的的憂鬱

想到那個消失無蹤的地方去

活著…




ruke 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()





這是一首不管是歌詞和PV都很耐人尋味的歌曲

歌詞有種「俳句」的感覺,PV自己看內文吧。

【君の街まで】這首歌曲應該算是他們的歌曲中比較特殊的風格吧

大家可以聽聽看。



因為等下就要去打工了(爆)

詳細的感想之後會再寫

然後,宣傳文說他們是文學性的樂團

但是和我預想中的不同…

果然和BUMP OF CHICKEN還是有點差別啊(茶)



君の街まで(到妳的城市)

作詞:後藤正文/作曲:後藤正文/編曲:ASIA KUNG-FU GENERATION



【日文歌詞】

夕闇の先 光る銀の月

鏡みたいに写る僕らの心細さも全部抱えて

君の街まで飛ぶための歌

 

揺らいでいる頼りない君もいつかは

僕らを救う明日の羽になるかな

 

2時を指す影

輝く赤い木々の隙間を吹き抜ける風

切なさだけで 悲しみだけで

君の街まで飛べればいいのにな

 

隣にいる冴えない君もいつかは

誰かを救う明日の羽になるかな

輝く向こうの先までは飛べないけど

羽ばたいている間は消えないから

 

色づく季節を過ぎゆく想いはいつだって

駆け足早めて逃げ出す君はいつだって

 

揺らいでいる頼りない君もいつかは

僕らを救う明日の羽になるかな

まだ夢のような場所までは飛べなくても

羽ばたいている間は消えないから

 

近付いた冬の足音に街が

鮮やかな色に染まって舞い踊る



【中譯歌詞】

昏黃晚霞的盡頭 銀月閃亮

包容如鏡射般映照的我所有的不安

化作飛到妳的城市的歌



心意不堅又不可靠的妳 是否有一日

會成為拯救我們的明日之翼



影子指著2點

風吹過閃耀紅艷的林木間

多麼不捨 多麼悲傷

真希望能飛到妳的城市



在一旁消沉不振的妳 是否有一日

會成為拯救他人的明日之翼

雖然飛不到光明的前方

振翅起飛的那一刻卻永難抹滅



鮮明的季節過去 回憶無所不在

而妳總是加快腳步 逃離



心意不堅又不可靠的妳 是否有一日

會成為拯救我們的明日之翼

雖然飛不到如夢般的那個地方

振翅起飛的那一刻卻永難抹滅



冬天的腳步近了

城市染上鮮明的顏色 雀躍




ruke 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

01/21 更新了七首歌曲

因為網誌無法完整顯示歌名,因此請按以下連結打開新視窗:

http://www.angelfire.com/jazz/ruke512/index.php



1. B'z/衝動

2. AAA/DRAGON FIRE

3. K/Only Human

4. レミオロメン/粉雪

5. YUI/LIFE

6. 大塚愛/プラネタリウム (TV-SIZE)

7. 清木場俊介/さよなら愛しい人よ…

8. doa/君だけに気づいてほしい 

9. UVERworld/CHANCE!! 

10. NANA starring MIKA NAKASHIMA/Glamorous Sky

11. REINA starring YUNA ITO/Endless Story

12. BUMP OF CHICKEN/プラネタリウム

13. コブクロ/ここにしか咲かない花

14. 山崎まさよし/One more time, one more chance 

15. 柴田淳/幻

16. 竹井詩織里/つながり

17. ZARD/Don't you see!



歡迎發表感想 :)

ruke 發表在 痞客邦 留言(16) 人氣()





前作「粉雪」是一首讓人聽到心碎的冬日悲歌

這次的「太陽の下」曲風一轉,讓人感受到春天的溫暖。

藤卷亮太所作的詞曲朗朗上口,也難怪現在會持續長賣…



太陽の下

作詞:藤卷亮太/作曲:藤卷亮太/編曲:小林武史、レミオロメン



【日文歌詞】

ぼんやり日が落ちて 輝く星 太陽の贈り物

曖昧な地平線

その向こうでも人は営んでる

恋をしたりして 涙流したりして

音楽にのせて 地球で踊るんだ



笑って心開いたら

あなたの事好きになった

一巡り太陽の下で

深い眠りから覚めたら

もう少し素直に生きたいよ

だってあなたに会いたいから


時々僕たちは 只々続く日々に 嫌気がさし

遠くのランドマーク

細い目をして見上げ過ごしている

焦ったりして 取り残されたりして

朝が来るたびに 夢から覚めるんだ



無くした心の隙間に

あなたの笑顔が広がって

音もなく涙こぼれたんだ

深い悲しみの海では

どんな歌さえ響かないよ

もしもあなたに会えないなら



風の中で落とし物した

花火の上に月明かりがぽっかり空いた

僕らはただ それを見上げていた


笑って心開いたら

あなたの事好きになった

一巡り太陽の下で

深い眠りから覚めたら

もう少し素直に生きたいよ

だってあなたに会いたいから


輝く太陽の下で

僕らは素直に生きれるさ

そしてあなたに会いに行くから



【中譯歌詞/亂翻by Ruke】

夕陽糊裡糊塗的落下 閃亮的星星 那是太陽的禮物

曖昧的地平線

雖然面對著它人們依舊汲汲營營

談了場戀愛 掉下了眼淚

隨著音樂 在地球上跳舞


若是笑著把心打開

我就會喜歡上妳

在自轉一圈的太陽之下

如果從深沉的睡眠中醒來

我想更加誠實的生存下去

但是我更想和妳相遇


我們時常 對單單只是持續的日子 感到厭煩

遠方的交通號誌

總是瞇著眼抬頭看後通過它

一直焦急著 被留下只剩一人

直到早晨到來 我才從夢中清醒


在一無所有的心的空隙裡

妳的笑容把它填的滿滿地

沒有聲音 眼淚就這樣掉了下來

在深沉悲哀的海中

不管怎麼樣的歌都不會響起

如果說我不曾遇見你的話


在風中落下了一個東西

月光在煙火中慢慢地蔓延

我們只是 抬頭看著它


若是笑著把心打開

我就會喜歡上妳

在自轉一圈的太陽之下

如果從深沉的睡眠中醒來

我想更加誠實的生存下去

但是我更想和妳相遇


在光輝的太陽之下

我們是如此誠實的生存著

然後我將啟程與妳相遇





ruke 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()





突然想到這首歌,真的很感人。



在2002年首次在紅白登場的夏川里美小姐

演唱這首歌曲的時候

連線到了遠在南極基地的日本工作人員一同聆聽這首歌曲。



主持人當時用方言念出這段話:

「家鄉的爺爺、奶奶,戰爭已經結束了唷!

 已經不需要擔心了唷!一定會在相逢的唷!」

帶出了這首歌曲的背景。

敘述老婆婆在翻岀了相本時,看見以前因為戰爭而過世的愛人。

想起了回憶種種,而不禁掉下眼淚的歌曲。



相當感人的一首歌。



涙そうそう

作詞:森山良子/作曲:BEGIN、森山良子、夏川りみ/編曲:京田誠一



【日文歌詞】

古いアルバムめくり

ありがとうってつぶやいた

いつもいつも胸の中

励ましてくれる人よ

晴れ渡る日も 雨の日も

浮かぶあの笑顔

想い出遠くあせても

おもかげ探して

よみがえる日は 涙そうそう



一番星に祈る

それが私のくせになり

夕暮れに見上げる空

心いっぱいあなた探す

悲しみにも 喜びにも

おもうあの笑顔

あなたの場所から私が

見えたら きっといつか

会えると信じ 生きてゆく


晴れ渡る日も 雨の日も

浮かぶあの笑顔

想い出遠くあせても

さみしくて 恋しくて

君への想い 涙そうそう

会いたくて 会いたくて

君への想い 涙そうそう



【中譯歌詞】

只要翻開那本舊相本

總會悄聲說出謝謝你

對著那一直一直在心中

不斷鼓勵著我的人啊

不管是放晴的日子 或是雨天

總是會浮現的那笑容

即使那段回憶已漸漸遠去

但是每當探索回憶

對你的思念 便化作淚光閃閃



對著最明亮的那顆星星祈禱

那已經成為了我的習慣

每當黃昏時仰望天空

內心總是努力的找尋著你

不管悲傷時 還是開心時

總是浮現你的笑容

從你所在的地方

能看到我 讓我相信

只要活著 有一天就能再次相逢



不管是放晴的日子 或是雨天

總是會浮現的那笑容

即使那段回憶已漸漸遠去

雖然很寂寞 卻還愛著你

把對你的思念 化作淚光閃閃

好想要見你 好想要見你

把對你的思念 化作淚光閃閃



【網路翻譯】



翻開古老的相片簿 

對著總是總是 

在心中鼓勵著我的人 

囁囁著謝謝兩個字

晴空翊爽也好 大雨滂沱也罷 

那時時刻刻浮現的笑容 

即使回憶已遠離褪色

我依然追尋絲絲影跡 

當他甦醒時總讓我 淚光閃閃



對著第一顆升起的星星祈禱 

已經變成我的習慣

在黃昏時仰望的天空裡 

滿心尋找你的蹤跡

悲傷落淚也好 歡喜雀躍也罷 

你的笑容總會浮上心頭

我相信從你所在的地方看得到我

也相信我們總有重逢的一天而活著



晴空翊爽也好 大雨滂沱也罷 

那時時刻刻浮現的笑容 

即使回憶已遠離褪色

如此孤單 如此眷戀 

對你的思念讓我淚光閃閃

想見你一面 想見你一面 

對你的思念讓我 淚光閃閃 




ruke 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()





這首歌是搭配死神的片尾曲。

嗯,很好聽,民謠風。



LIFE

作詞、作曲:YUI/編曲:northa+/中譯:Ruke



【日文歌詞】

泥だらけよ 馴染めない都会で

同じように笑えない うつむいて歩いたの

急ぎ足で すれ違う人たち

「夢は叶いましたか?」 アタシまだモガいてる


子供の頃に戻るよりも 今をうまく生きてみたいよ

怖がりは 生まれつき


陽のあたる場所に出て 両手を広げてみたなら

あの空 越えてゆけるかな? なんて思ったんだ


飛び立つ為の翼 それは まだ見えない

カンタンに 行かないから 生きてゆける


濡れた子犬 拾いあげただけで

ちょっと笑えちゃうほど 涙がこぼれてきた

愛されたい 愛されたいばかり

アタシ言っていたよね 求めるだけじゃダメね


子供の頃はママの事 ひどく傷つけた日もあったよね

変わりたい いま全部


陽のあたる場所に出て この手を強く握ってみた

あの場所 あの時を壊して I can change my life


でも 心の中 すべてを とても伝えきれない

カンタンに 行かないから 生きてゆける


陽のあたる場所に出て 地図を広げてみるけど

I know… You know… 迷い道も仕方ない

I can change my life


過ぎてきた日々全部で 今のあたしなんだよ

カンタンに 行かないから 生きてゆける



【中文翻譯】

在充滿污泥 無法適應的都會中

無法展現相同的笑容 垂下頭走著



匆忙的腳步 交錯而過的人們

「是否已經實現了夢想?」 我到現在還無法分辨



好想回到小時候 但是我想用力活出此刻

害怕 是人的天性



走到充滿陽光的地方 如果伸出雙手的話

是否 就能過穿越那片天空? 為什麼會這樣想



為了飛翔的 那雙翅膀 我還看不見

其實很簡單 如果不去作的話 就無法活下去



只是撿起了 那隻被淋濕的小狗

就忍不住笑了出來 卻也掉下了眼淚

想要被愛 想要不斷被愛

我曾經這樣說過 但卻無法尋求



小時候 也有曾經被媽媽傷害過的日子

現在 好想全部改變



走到充滿陽光的地方 用這雙手用力的握緊

將那個場所 那個時候徹底破壞 I can change my life



但是 在心中 我的全部 卻無法徹底傳達

其實很簡單 如果不去作的話 就無法活下去



走到充滿陽光的地方 看著那張展開的地圖

I know… You know… 就算迷路也沒辦法

I can change my life



那些度過的日子 現在的我還算什麼

其實很簡單 如果不去作的話 就無法活下去 





ruke 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()





這首歌曲是在看了CDTV跨年演唱會聽到的。

挖靠怎麼那麼好聽啊!! 不愧是冬之女王!



promise

作詞、作曲:広瀬香美/編曲:廣瀨香美、本間昭光



【日文歌詞】

恋の始まりも 夢の続きも

きっとあなたと…



冷たい北風 二人を近づける季節

つないだ指から こぼれだす‘好き’の気持ち

コーヒーの自販機の“あったかい”押すたび

心に灯がともる



Get down

揺れる 廻る 振れる 切ない気持ち

二人で一緒に眠る Winter Land

あなただけ見つめて 私だけ見つめて

明日を誓う



ぎゅっと 抱かれ 燃える恋心

激しく 舞い散る 雪に包まれて

永遠に愛してる 今日より愛してる

ずっとEternal Love



大切にするわ 未来つなぐ シルバーリング

いつでも守ってくれている 愛の証

優しい笑顔は“あったかい”毛布みたいに

悲しみも眠らす



Get down

嘘も 夢も 今も どうでもいい

二人で一緒に過ごす Winter Night

優しいキスをして 星に願いかけて

過去を忘れ



そっと 髪を撫でて 恋人よ

ささやく 言葉が 胸にこみあげる

永遠に愛してる 今日より愛してる

ずっと Eternal Love



Get down

揺れる 廻る 振れる 切ない気持ち

二人で一緒に眠る Winter Land

あなただけ見つめて 私だけ見つめて

明日を誓う



ぎゅっと抱かれ 燃える恋心

激しく 舞い散る 雪に包まれて

永遠に愛してる 今日より愛してる

ずっと Eternal Love



そっと 髪を撫でて 恋人よ

ささやく 言葉が 胸にこみあげる

永遠に愛してる 今日より愛してる

ずっと Eternal Love 





【中譯歌詞】

戀情的開始 夢想的延續

必定都與你共度…



寒冷的北風 漸漸靠近兩人的季節

從相握的手指傳出的是「喜歡」的心情

在咖啡販賣機按下了「熱飲」的按鈕

點亮了心頭的燈火



Get down

搖晃著 迴轉著 擺動著 無奈的心情

兩人一同入眠的 Winter Land

眼裡只有你一個人 眼中只有我一個人

在明天立誓



緊緊的 擁抱 燃燒的戀心

激烈的 飛舞散去 被雪包圍住

永永遠遠愛你 比今天更愛你

永遠的 Eternal Love



最重要的是 連結未來的 銀色戒指

那是永永遠遠守護著的 愛的證明

溫柔的笑容像「溫暖」的毛毯一樣

帶著悲傷入睡



Get down

謊言 夢境 現在 什麼都沒關係

只要兩個人一同能度過 Winter Night

請給我溫柔的吻 請對著星星許願

遺忘掉過去



輕輕地 撫摸著髮稍的 戀人啊

輕輕的 言語 將它給藏入心裡

永永遠遠愛你 比今天更愛你

永遠的 Eternal Love



Get down

搖晃著 迴轉著 擺動著 無奈的心情

兩人一同入眠的 Winter Land

眼裡只有你一個人 眼中只有我一個人

在明天立誓



緊緊的 擁抱 燃燒的戀心

激烈的 飛舞散去 被雪包圍住

永永遠遠愛你 比今天更愛你

永遠的 Eternal Love



輕輕地 撫摸著髮稍的 戀人啊

輕輕的 言語 將它給藏入心裡

永永遠遠愛你 比今天更愛你

永遠的 Eternal Love







※ 這次的中文部分又是我翻的…

     依舊是翻的不好 囧。

     這個時候是不是要期待一下湖太郎的歌詞…他應該有買吧?

ruke 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()





這首歌聽久了以後越來越有味道。



Pride 

作詞:ayumi hamasaki/作曲:GEO of SWEETBOX/編曲:CMJK



【日文歌詞】

「君のその自由が眩しすぎる」と言う少女に

「存在する意味すら見つけられなくても?」と答えた



人がもしないものばかりをねだる生き物だとしたら?

あぁ 僕達が本当に欲しい物は一体何だろう



それからの少女はただひたすらにもがいたあげく

込み上げる虛しさに氣付いた時新たな発見を



僕たちはいつも夢を見ることで明日への扉開く

あぁ この世界に確かなものなどない事を知ってでも



きっとある まだ見ぬ場所には 僕達を待つ花が

飽きる事に 慣れて 加速してしまう その前に



あぁ そこがもしこの世の果てでも 他人が無駄だと笑っても

共に行こう諦めるよりも怖い事などないのだから



【中文翻譯】

「你的自由太過耀眼」對著這麼說的女孩

「就算連生存的意義都找不到也無妨嗎?」我回答道


如果說人類是一種專會要求自己所沒有的東西的生物

唉那我們真正渴望的東西究竟是什麼呢


後來那少女再經過不斷的掙扎之後

就在一股空虛湧上的後有了一個新發現


我們總是藉著作夢來打開通往明天的門

唉即使明知道這世界沒有什麼東西是確定的


相信一定  在一個未知的地方  有著等待我們的花朵

在習慣厭倦之前  讓我們加速前進吧


唉即使那兒是世界的盡頭  即使別人笑我們只是徒勞無功

讓我們一起前往  因為沒有什麼事比放棄更可怕





ruke 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()





剛剛看到了 faustlin (CIA Being 板板主) 有一篇今井美樹的文章

就突然想寫了這篇…



今井美樹小姐,就如大家所知的

她不但是演員,也是歌手。

算是個影歌雙棲的藝人?!

不過,我對她演過的戲記憶中只有「名牌愛情」這齣而已…

希望她不是只有演過這齣…



總之,今井美樹也算是當今日本音樂界的「熟女」吧

(最近似乎流行熟女熱…)

對今井美樹小姐的歌曲的了解,

除了「Goodbye Yesterday」之外,應該就是這首「PRIDE」了吧…

在歌曲發行的當時,也讓許多上班族女性在KTV熱唱到掉淚

連當紅的創作歌手大塚愛小姐,也相當的喜歡這首歌呢!!

提供這首歌曲的人,正是她的老公布袋寅泰先生。

這…或許就是鶼鰈情深吧(笑)。



PRIDE

作詞/作曲/編曲:布袋寅泰



【日文歌詞】

私は今 南の一つ星を 見上げて誓った

どんな時も 微笑みを絶やさずに 歩いて行こうと



貴方を想うと ただせつなくて 涙を流しては

星に願いを 月に祈りを 捧げるためだけに生きてきた Uh…



だけど今は 貴方への愛こそが 私のプライド



やさしさとは 許し合うことを知る 最後の真実

わがままさえ 愛しく思えたなら 本当に幸せ



貴方は私に 自由と孤独を 教えてくれた人

夜が来るたびに無口になって 震える肩を抱きしめていた Uh…


だけど今は 貴方への愛こそが 私のプライド


いつか私も 空を飛べるはず ずっと信じていた

翼があったら飛んでゆくのに 貴方の胸に今すぐにでも Uh…


見上げてみて 南の一つ星を 素敵な空でしょう

私は今 貴方への愛だけに 笑って 泣いてる



【中譯歌詞】

現在的我 對著南方的那顆星 立下誓言

不論何時 都不會失去微笑 繼續向前走



只要想到你 卻只有悲傷無奈 掉下了眼淚

對星星許願 對月亮祈禱 我能為你奉獻一生 Uh…



但是現在 如此愛你這件事 是我的驕傲



知道了你的溫柔 還有互相體諒這件事 是最後的真實

就算是任性 你也認為很可愛 真的很幸福



是你 教會了我什麼叫自由與孤獨

當夜晚來臨我沉默無言的時候 你總是抱住我顫抖的肩膀 Uh…



但是現在 如此愛你這件事 是我的驕傲



有天我一定 也能飛上那片天空 我是如此相信著

如果能有翅膀飛翔 我會立刻飛到你的懷中  Uh…


抬頭仰望 南方的那顆星星 是如此美麗的天空

現在的我 想到對你的愛 只能微笑 只能哭泣



※中文歌詞是我亂翻的 Orz





ruke 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

 



這首歌真的很妙,這就是台灣音樂有趣的地方!

原曲是趙英俊的「刺激2005」,所以有2006版本



還記得嗎            (蕭亞軒-最熟悉的陌生人)

我們在機場的車站        (陳奕迅-你的背包)

所有快樂悲傷所有過去通通都拋去 (伍佰&China Blue-浪人情歌)

直到視線變得模糊        (林憶蓮-至少還有你)

整夜都閉不了眼睛        (張惠妹-聽海)

你與我之間有誰         (Beyond-情人)


一九九五年           (陳奕迅-你的背包)

比以往時候來的更晚一些     (刀郎-2002年的第一場雪)

靜靜看你走一點都不像我     (孫燕姿-開始懂了)

盼不到我愛的人         (裘海正-愛我的人和我愛的人)

風再大又怎樣          (F4-流星雨)

我要帶你飛到天上去       (黃品源-小薇)


為你付出那種傷心你永遠不了解  (李聖傑-痴心絕對)

感覺有那麼甜我那麼依戀     (張敬軒-斷點)

愛恨消失前用手溫暖我的臉    (張洪量&莫文蔚-廣島之戀)

再給我一點溫柔         (張震嶽-愛我別走)


手牽手一步兩步三步四步望著天  (周杰倫-星晴)

你卻把別人擁在懷裡       (陶晶瑩-太委屈)

無論情節浪漫或多離奇      (杜德偉-彩虹)

我的愛就有意義         (梁靜茹-勇氣)

我唯一愛的就是你        (王力宏-愛的就是你)


I Love You 無望         (五月天-I Love You無望)

只要你過得比我好        (鍾鎮濤-只要你過得比我好)

讓我飛 讓我飛         (伍佰&China Blue-愛情的盡頭) 




ruke 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()





 這首歌是昨天去唱歌的時候

 因為實在想不到要唱什麼歌曲

 於是就點了這一首

 

 台灣也有人翻唱,

 是由高明駿和王馨平所演唱的【今生注定】

 以前被其他人發現會唱這首歌的時候

 大家都很驚訝

 不過我可不是聽翻唱版啊

 而是這首由 WANDS和中山美穗合唱的版本



世界中の誰よりきっと

作詞:中山美穗&上杉昇/作曲:織田哲郎/編曲:明石昌夫



まぶしい季節が黄金色に街を染めて

君の横顔そっと包んでた

まためぐり逢えたのもきっと偶然じゃないよ

心のどこかで待ってた



※世界中の誰よりきっと熱い夢見てたから

目覚めてはじめて気づくつのる想いに

世界中の誰よりきっと果てしないその笑顔

ずっと抱きしめていたい季節を越えていつでも※



言葉の終わりをいつまでも探している

君の眼差し遠く見つめてた

そう本気の数だけ涙見せたけど

許してあげたい輝きを



(※くり返し)



世界中の誰よりきっと優しい気持ちになる

目覚めてはじめて気づくはかない愛に

世界中の誰よりきっと胸に響く鼓動を

ずっと抱きしめていたい季節を越えていつでも



ずっと抱きしめていたい季節を越えていつでも



比起世界上的任何人都愛妳

作詞:中山美穗&上杉昇/作曲:織田哲郎/編曲:明石昌夫



絢爛的季節 將街道染成一片金黃色

你的側臉 被輕輕地包圍住

還能再次相遇 一定不是偶然

在心底的深處 一直期待著


☆比起世界上的任何人都愛你 因為我夢見了熱情的夢

 醒來後第一次注意到 對你的思念更加激烈

 比起世界上的任何人都愛你 你那永遠掛在臉上的笑臉

 好想一直擁住你 穿越季節直到永遠


我一直在尋找話語的終點

你的眼神 凝視著對方

雖然僅對於如此認真的種種 流下淚來

我想原諒 那光輝


☆Repeat



比世界上任何人都愛你 所以才變的更溫柔

醒來後第一次注意到 對你虛幻的愛


比起世界上的任何人都愛你 那心底響起的鼓動

好想一直擁住你 穿越季節直到永遠



好想一直擁住你 穿越季節直到永遠


ruke 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()





這首歌曲是我初次收聽到她的歌曲

一開始是前GARNET CROW板板主izeak推薦的。

有關柴田淳小姐的介紹,可以翻一下 之前 的文章

我都有稍微提到了、這首歌真的是好歌!



柴田淳/月光浴

作詞:柴田淳/作曲:柴田淳/編曲:坂本昌之/中文譯詞:Ruke



【日文歌詞】

降り注ぐ月の光よ どうか 絶やさないで

涙さえ空にこぼれて 星に還る



コーヒーに月と星を浮かべて 「おいしいね」と笑って

夜空を全部飲み干したら あなたも消えた



今一人で 旅立つ君を 受けとめる勇気をくれるなら

あなたを見失う闇照らしてよ 心が見通せるまで



優しくて とても冷たい あなたは月のようで

温もりは 光り遮る雲に見えた



水面に映った月をすくって 「捕まえた」と笑って

こぼれてゆく月と共に あなたもすり抜けた



今一人で 旅立つ君に 引き止める言葉を選べずに

すがる瞳(め)をしたあなたに 背を向けて涙 こらえてるだけ



今一人で 旅立つ君に さらさらと 光りよ舞い降りて

あなたの行く未来(みち)すべて

いつの日も 輝きに満ちるように





【中譯歌詞】

傾洩而下的月光 請不要 滅絕消失

自天空流下的眼淚 化作星辰



月亮和星星漂浮在咖啡中 我笑著說出「真是美味」

當夜空被一飲而盡時 你也消失了



現在獨自一人 將要踏上旅程的你 假如我給予勇氣的話

請點綴那讓你消失的黑暗 直到能看穿你的心



溫柔但卻寒冷的 你就像那月亮

溫暖猶如雲般遮住了光芒



我勺起了映照在水面的倒影 笑著說「抓到了」

但你依舊像沉月一般的消逝 



現在對獨自一人 將要踏上旅程的你 我不能選擇保護的言語

我只能轉身背對著你的眼神 然後強忍我的淚水



現在獨自一人 將要踏上旅程的你 溫柔的光芒緩緩照下

然後你將前往的未來道路全部

總有一天 將永遠充滿光輝






ruke 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()





對這首歌的印象,是在暑假的時候去中視實習聽到楊丞琳現場清唱這首歌

覺得…「嗯、其實也還不錯嘛,蠻好聽的。」

之前我完全沒看過「惡魔在身邊」,後來才聽說這是片尾曲是吧?

反正這首歌給我的感覺,還不賴。

而且楊丞琳真的太可愛了(又開始花痴了…)



歌詞方面,台灣音樂的歌詞其實都脫離不了那幾個主題

所以也沒啥感覺了…應該也能引起不少人共鳴…吧?



追記:不過這首歌感覺應該是很容易膩的那種…(爆)

   情感放太多,感覺也有點油膩…(?)



楊丞琳/曖昧

作詞:姜憶萱、顏璽軒/作曲:小冷



☆曖昧讓人受盡委屈 找不到相愛的證據

 何時該前進 何時該放棄

 連擁抱都沒有勇氣…



只能陪你到這裡

畢竟有些事不可以

超過了友情 還不到愛情

遠方就要下雨的風景



到底該不該哭泣

想太多是我還是你

我很不服氣 也開始懷疑

眼前的人 是不是同一個

真實的你



☆ Repeat



★曖昧讓人變得貪心 直到等待失去意義

 無奈我和你 寫不出結局

 放遺憾的美麗 停在這裡…



☆ Repeat

★ Repeat






ruke 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()





這首歌...鼓勵很多沮喪的人...

不管失敗了幾次 搞不好明天就會是成功的那一天。



追記:這首歌我三個月以前就已經PO過了

   不過感謝「急診室女醫生(什麼爛名字)」這部日劇,

   讓很多人聽到這首歌呢…

   這首歌真的是很容易鼓舞人心啊(茶)



Dreams Come True/何度でも(無數次)

作詞:吉田美和/作曲:中村正人、吉田美和/編曲:Dreams Come True



【日文歌詞】

こみ上げてくる涙を 何回拭いたら

伝えたい言葉は 届くだろう?

誰かや何かに怒っても

出口はないなら



何度でも何度でも何度でも

立ち上がり呼ぶよ

きみの名前 声が涸れるまで



悔しくて苦しくて

がんばってもどうしようもない時も



きみを思い出すよ

10000回だめで へとへとになっても

10001回目は 何か 変わるかもしれない



口にする度 本当に伝えたい言葉は

ぽろぽろとこぼれて 逃げていく

悲しみに支配させてただ

潰されるのなら



何度でも何度でも何度でも

立ち上がり呼ぶよ

きみの名前 声が涸れるまで



落ち込んでやる気ももう底ついて

がんばれない時も きみを思い出すよ

10000回だめで かっこ悪くても

10001回目は 何か 変わるかもしれない



前を向いてしがみついて胸掻きむしって

あきらめないで叫べ!



何度でも何度でも何度でも

立ち上がり呼ぶよ

きみの名前 声が涸れるまで



悔しくて苦しくて

がんばってもどうしようもない時も



この先も躓いて傷ついて傷つけて

終わりのないやり場のない怒りさえ

もどかしく抱きながら

どうしてわからないんだ?伝わらないんだ?

喘ぎ嘆きながら 自分と戦ってみるよ

10000回だめで 望みなくなっても

10001回目は 来る



きみを呼ぶ声 力にしていくよ 何度も

明日がその10001回目かもしれない…



【中文歌詞】

若拭去好幾回湧上的淚水

是否就能傳達給你想說的話呢?

即使去氣誰氣什麼

都沒法發洩的話



不管多少次多少次多少次的 起立呼喊 你的名字 直到聲嘶力竭

在不甘心又痛苦 不斷努力又徒勞無功之際 我總會想起你



即使失敗了一萬次 筋疲力盡時

也許第一萬零一次 事情會有所改變



在每次要說的時候 真正想傳達的話

就說的亂七八糟地 一直逃避著

如果讓悲傷支配著自己

因此而失敗的話



不管多少次多少次多少次的 起立呼喊 你的名字 直到聲嘶力竭

沮喪的鬥志已跌到谷底 欲振乏力時 我也會想起你



即使失敗了一萬次 渾身狼狽時

也許第一萬零一次 事情會有所改變



不斷向前緊緊擁著內心

如千刀萬剮不放棄的喊叫出來!



不管多少次多少次多少次的 起立呼喊 你的名字 直到聲嘶力竭

在不甘心又痛苦 不斷努力又徒勞無功之際 我總會想起你



即使未來會受挫會受傷會傷人

也有無盡無處可發的憤怒

懷抱著焦慮的同時

為何不懂?為何傳達不到?

在嘆氣的同時 請試著跟自己奮戰

即使失敗了一萬次 絕望的時候

還是會有第一萬零一次



呼喊你的聲音充滿著力量 不管多少次

或許明天就是第一萬零一次也說不定…




ruke 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()